| UMIN試験ID | UMIN000061429 |
|---|---|
| 受付番号 | R000070289 |
| 科学的試験名 | 夜勤ドライバーを対象とした朝日の概日リズムへの影響抑制に関する研究 |
| 一般公開日(本登録希望日) | 2026/05/01 |
| 最終更新日 | 2026/05/01 09:23:26 |
日本語
夜勤ドライバーを対象とした朝日の概日リズムへの影響抑制に関する研究
英語
Study on Reducing the Effects of Morning Sunlight on Circadian Rhythms in Night-Shift Drivers
日本語
夜勤ドライバーを対象とした朝日の概日リズムへの影響抑制に関する研究
英語
Study on Reducing the Effects of Morning Sunlight on Circadian Rhythms in Night-Shift Drivers
日本語
夜勤ドライバーを対象とした朝日の概日リズムへの影響抑制に関する研究
英語
Study on Reducing the Effects of Morning Sunlight on Circadian Rhythms in Night-Shift Drivers
日本語
夜勤ドライバーを対象とした朝日の概日リズムへの影響抑制に関する研究
英語
Study on Reducing the Effects of Morning Sunlight on Circadian Rhythms in Night-Shift Drivers
| 日本/Japan |
日本語
健常者
英語
healthy person
| 成人/Adult |
悪性腫瘍以外/Others
いいえ/NO
日本語
定常的に夜勤による運送業務に従事するドライバーを対象として、日の出後の運転時に遮蔽サングラスを着用することにより、ブルーライトカットグラスを着用した時よりも帰宅後の昼間睡眠を改善できるかを検証する。簡易脳波測定デバイスを用いた睡眠の客観的評価および起床時睡眠感調査票を用いた主観的睡眠評価を実施する。
英語
This study aims to investigate whether drivers who regularly work night shifts in the transportation industry can improve their daytime sleep after returning home by wearing tinted sunglasses during driving after sunrise, compared to wearing blue light-blocking glasses. We will conduct objective sleep assessments using a simple EEG device and subjective sleep evaluations using a post-wake-up sleep questionnaire.
有効性/Efficacy
日本語
英語
日本語
各参加者について、各条件における測定日の睡眠パラメータ(総睡眠時間、睡眠効率、睡眠潜時、中途覚醒時間、深睡眠時間の総時間および割合等)の平均値を算出する。これらの指標を用いて、日の出後の運転時に遮蔽サングラスを着用した場合に、ブルーライトカットグラスを着用した場合と比較して、帰宅後の昼間睡眠が改善するかを探索的に検証する。
英語
For each participant, we will calculate the average values of sleep parameters (total sleep time, sleep efficiency, sleep latency, time spent awake during the night, total duration and percentage of deep sleep, etc.) on the measurement day under each condition. Using these metrics, we will conduct an exploratory analysis to determine whether daytime sleep after returning home improves when wearing tinted sunglasses while driving after sunrise, compared to when wearing blue light-blocking glasses.
日本語
各参加者について、各条件における測定日の起床時睡眠感調査票(OSA-MA)により得られる主観的睡眠評価指標の平均値を算出する。これらの指標を用いて、日の出後の運転時に遮蔽サングラスを着用した場合に、ブルーライトカットグラスを着用した場合と比較して、帰宅後の昼間睡眠に関する主観的睡眠感が改善するかを探索的に検証する。
英語
For each participant, we will calculate the mean value of the subjective sleep assessment index obtained from the OSA-MA (Overnight Sleep Assessment-Morning) questionnaire administered upon waking on the measurement day under each condition. Using these indices, we will conduct an exploratory analysis to determine whether wearing tinted sunglasses while driving after sunrise improves subjective sleep quality during daytime sleep after returning home, compared to wearing blue light-blocking glasses.
介入/Interventional
クロスオーバー試験/Cross-over
非ランダム化/Non-randomized
オープン/Open -no one is blinded
実薬・標準治療対照/Active
2
予防・検診・検査/Prevention
| その他/Other |
日本語
グループA:各参加者について、日曜日から翌々週土曜日までの14日間を研究期間とする。1週目は、火曜日から土曜日まで、日の出後の運転時および帰宅時の運転を含む時間帯に遮蔽サングラスを着用する。1週目の火曜日から金曜日までの4日間、帰宅後の昼間睡眠を対象に、脳波測定デバイスを用いた客観的睡眠評価、就寝前調査票、および起床時睡眠感調査票による主観的睡眠評価を実施する。2週目は同様の条件でブルーライトカットグラスを着用し、同様の睡眠評価を実施する。
英語
Group A: For each participant, the study period spans 14 days, from Sunday through the following Saturday. During the first week, participants will wear tinted sunglasses from Tuesday through Saturday during periods that include driving after sunrise and driving home. For the four days from Tuesday to Friday of the first week, objective sleep assessments using an EEG device, as well as subjective sleep assessments using a pre-sleep questionnaire and a post-awakening sleep quality questionnaire, will be conducted during daytime naps after returning home. During the second week, blue light-blocking glasses will be worn under the same conditions, and the same sleep assessments will be conducted.
日本語
グループB:各参加者について、日曜日から翌々週土曜日までの14日間を研究期間とする。1週目は、火曜日から土曜日まで、日の出後の運転時および帰宅時の運転を含む時間帯に、ブルーライトカットグラスを着用する。1週目の火曜日から金曜日までの4日間、帰宅後の昼間睡眠を対象に、脳波測定デバイスを用いた客観的睡眠評価、就寝前調査票、および起床時睡眠感調査票による主観的睡眠評価を実施する。2週目は同様の条件で遮蔽サングラスを着用し、同様の睡眠評価を実施する。
英語
Group B: For each participant, the study period spans 14 days, from Sunday through the following Saturday. During the first week, participants will wear blue light-blocking glasses from Tuesday through Saturday during periods that include driving after sunrise and driving home. For the four days from Tuesday to Friday of the first week, objective sleep assessments using an EEG device, as well as subjective sleep assessments using a pre-sleep questionnaire and a post-wake-up sleep quality questionnaire, will be conducted for daytime naps taken after returning home. During the second week, participants will wear light-blocking sunglasses under the same conditions, and the same sleep assessments will be conducted.
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
| 20 | 歳/years-old | 以上/<= |
| 70 | 歳/years-old | 未満/> |
男女両方/Male and Female
日本語
以下のすべてを満たす者を研究対象者とする。
1.定常的に5勤2休の勤務形態で、月曜日の晩から金曜日の晩まで連続5晩の夜勤運転業務に従事するドライバー
2.日曜日から土曜日までの各曜日について、通常の就寝時刻および起床時刻を申告でき、そこから計算される床上時間が5時間未満とならない者
3.睡眠計測前の休日(日曜日)から睡眠計測終了まで、緩やかな睡眠統制、すなわち申告就寝時刻±2時間以内に就寝し、申告起床時刻±2時間以内に起床することに応じることができる者
4.脳波測定日は、飲酒および就寝時刻4時間前以降のカフェイン含有飲料の摂取を避けることができる者
5.試験期間中、布団またはベッドに一人で就寝できる者。ただし、一部屋に複数人で就寝する環境であっても、各自の寝具が独立していれば妨げない。
6.研究内容を理解し、自由意思による文書同意が得られる者
英語
Participants must meet all of the following criteria:
1.Drivers who regularly work a five-days-on, two-days-off schedule and engage in night-shift driving work for five consecutive nights from Monday night to Friday night.
2.Individuals who can report their usual bedtime and wake-up time for each day from Sunday to Saturday, and whose calculated time in bed is not less than 5 hours.
3.Individuals who can comply with mild sleep control from the Sunday before sleep measurement until the end of sleep measurement, namely going to bed within +/-2 hours of their reported bedtime and waking up within +/-2 hours of their reported wake-up time.
4.Individuals who can avoid alcohol consumption and intake of caffeinated beverages after 4 hours before bedtime on electroencephalography measurement days.
5.Individuals who can sleep alone in a futon or bed during the study period. Sleeping in the same room with others is acceptable if each person uses independent bedding.
6.Individuals who understand the study contents and provide written informed consent voluntarily.
日本語
以下に抵触する者は本研究に組み入れない。
1.現在通院している者、または現病歴がある者
2.医薬品を常用している者。ただしビタミン剤を除く。
3.睡眠に関係するサプリメント、機能性表示食品、健康食品等について、研究期間中に摂取中止ができない者
4.アルコールを習慣的に過剰摂取する者。過剰摂取の基準は、週5回、日本酒換算で2合以上とする。
5.本研究開始時に、他の臨床試験に参加中または参加予定の者
6.その他、研究責任者が研究対象者として不適当と判断した者
英語
Individuals who meet any of the following criteria will be excluded:
1.Individuals currently visiting a medical institution for treatment or with a current medical history.
2.Individuals who regularly use medications, excluding vitamins.
3.Individuals who cannot discontinue supplements, foods with functional claims, health foods, or similar products related to sleep during the study period.
4.Individuals who habitually consume excessive alcohol. Excessive alcohol consumption is defined as drinking the equivalent of two go of sake or more, five times per week.
5.Individuals who are currently participating in, or planning to participate in, another clinical trial at the start of this study.
6.Individuals judged by the principal investigator to be inappropriate as study participants.
10
日本語
| 名 | 崇 |
| ミドルネーム | |
| 姓 | 神林 |
英語
| 名 | Takashi |
| ミドルネーム | |
| 姓 | Kanbayashi |
日本語
国立大学法人筑波大学
英語
National University Corporation University of Tsukuba
日本語
筑波大学国際統合睡眠医科学研究機構
英語
International Institute for Integrative Sleep Medicine (IIIS), University of Tsukuba
305-0005
日本語
茨城県つくば市天王台1丁目1-1
英語
Tennodai, Tsukuba, Ibaraki 305-8575, Japan
029-853-5857
kanbayashi.ta.fn@u.tsukuba.ac.jp
日本語
| 名 | 秀治 |
| ミドルネーム | |
| 姓 | 中村 |
英語
| 名 | Shuji |
| ミドルネーム | |
| 姓 | Nakamura |
日本語
株式会社S'UIMIN
英語
S'UIMIN Inc.
日本語
事業本部
英語
Business Division
1510061
日本語
東京都渋谷区初台1-51-1初台センタービル817
英語
817 Hatsudai Center Building, 1-51-1 Hatsudai, Shibuya-ku, Tokyo 151-0061, Japan
03-6276-3662
biz-cro@suimin.co.jp.jp
日本語
その他
英語
S'UIMIN Inc.
日本語
株式会社S'UIMIN
日本語
日本語
英語
日本語
自己調達
英語
Nishikawa Yuso Co., Ltd.
Eschenbach Optik Japan Co., Ltd.
日本語
西川輸送株式会社
株式会社エッシェンバッハ光学ジャパン
日本語
営利企業/Profit organization
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
日本語
医療法人社団 札幌百合の会病院
英語
Medical Corporation Association Sapporo Yurinokai Hospital
日本語
北海道札幌市北区百合が原11丁目186
英語
11-186 Yurigahara, Kita-ku, Sapporo, Hokkaido
011-771-1501
info@yurinokai.jp
いいえ/NO
日本語
英語
日本語
英語
| 2026 | 年 | 05 | 月 | 01 | 日 |
未公表/Unpublished
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
開始前/Preinitiation
| 2026 | 年 | 04 | 月 | 13 | 日 |
| 2026 | 年 | 04 | 月 | 30 | 日 |
| 2026 | 年 | 05 | 月 | 07 | 日 |
| 2027 | 年 | 03 | 月 | 31 | 日 |
日本語
英語
| 2026 | 年 | 05 | 月 | 01 | 日 |
| 2026 | 年 | 05 | 月 | 01 | 日 |
日本語
https://center6.umin.ac.jp/cgi-open-bin/ctr/ctr_view.cgi?recptno=R000070289
英語
https://center6.umin.ac.jp/cgi-open-bin/ctr_e/ctr_view.cgi?recptno=R000070289